German Edition of Knjiga teles
German translation: Matthias Göritz
Schöffling Verlag, 2013
978-3-89561-445-3
ABOUT THE BOOK
The German translation of Knjiga teles. Matthias Göritz said once that this was among the most difficult books to translate. I believe him, since it is full of word play, based on the Slovenian grammar. He has done a masterwork. The book was No 2 on the ORF Bestenliste in 2013.
SAMPLE TEXT
Das Wort findet dich.
Es spielt mit dir.
Es rollt dich im Wind.
Du gibst ihm Gewicht.
Du gibst ihm dein Maß.
Es umarmt, es nimmt nicht.
Im leeren Versteck.
In endloser Windstille.
Ein uraltes Ritual.
Der Wind findet Reste.
Er wirbelt, trägt sie fort.
Unergründliche Richtungen.
Nur Abfall in der Luft.
Das Wort sucht nicht,
Steht es im Gedicht.
Beseda te najde.
Se igra s tabo.
Te kotali v vetru.
Ji daš svojo težo.
Ji daš svojo mero.
Objame, ne vzame.
V praznem zakotju.
V nenehnem zatišju.
Prastari obred.
Veter najde ostanke.
Jih vrtinči, prestavlja.
Nedoumljive smeri.
Le smeti v zraku.
Beseda ne išče,
Ko stoji v pesem.
GERMAN REVIEWS
»Dass nach Novalis alle Poesie eigentlich Übersetzung sei, bestätigt sich hier aufs schönste, denn in Gedichten verkörpert sich die Poesie. «
Jan Volker Röhnert, Frankfurter Allgemeine Zeitung
»Aleš Šteger ist derart ein faszinierend schillernder Textkörper gelungen, der Wort-Welten erstehen lässt (…).«
Klaus Zeyringer, Der Standard
»Mit genauem Blick reizt Aleš Šteger die Möglichkeiten aus, die ihm die Metaphorik des Körpers als Sprache und der Sprache als Körper bietet.«
Nico Bleutge, Neue Zürcher Zeitung
»Im Buch der Körper, in der gelungenen Übersetzung von Matthias Göritz, wird der Leser Zeuge des Zusammenspiels von Prosagedicht und äußerst reduziertem Wortmaterial. «
Anja Kampmann, Deutschlandfunk Büchermarkt